Korpomowa – nowoczesny język biznesu czy korpo-żargon?

Wyobraź sobie, że zaczynasz nową pracę w międzynarodowej firmie. Na pierwszym spotkaniu słyszysz: „Musimy zrobić deep dive w ten case i ASAP dowieźć quick win, bo mamy hard deadline. Let’s sync później!”. Czujesz się zagubiony? Nic dziwnego! Witaj w świecie korpomowy – specyficznego języka pracowników dużych organizacji.

Czym jest korpomowa?

Korpomowa to zbiór zwrotów, zapożyczeń i skrótów, które funkcjonują w środowisku biznesowym. Łączy w sobie anglicyzmy, branżowe określenia i specyficzny styl komunikacji. Choć jej celem jest często uproszczenie i przyspieszenie komunikacji, niejednokrotnie prowadzi do nieporozumień lub wręcz utrudnia zrozumienie przekazu.

Przykłady korpomowy w akcji

Niektóre z najczęściej używanych zwrotów to:

  • „Zrobić follow-up” – czyli wrócić do tematu później.
  • „Pushować temat” – naciskać na realizację zadania.
  • „Dowieźć target” – osiągnąć założony cel.
  • „Checknąć maila” – sprawdzić wiadomość e-mail.
  • „Synergia zespołowa” – współpraca (choć brzmi bardziej profesjonalnie!).

Nie zapominajmy o kultowych skrótach:

  • KPI (Key Performance Indicators) – kluczowe wskaźniki efektywności,
  • FYI (For Your Information) – dla Twojej informacji,
  • TBD (To Be Determined) – do ustalenia,
  • ETA (Estimated Time of Arrival) – przewidywany czas zakończenia zadania.

Dlaczego korpomowa jest tak popularna?

Język ten wywodzi się z globalizacji i rosnącej roli języka angielskiego w biznesie. Wielu pracowników uważa, że brzmi bardziej profesjonalnie, dodaje prestiżu i pozwala szybciej komunikować się w międzynarodowym środowisku. Jednak nadmiar takich zwrotów może sprawić, że rozmowa staje się niezrozumiała dla osób spoza „korporacyjnej bańki”.

Kiedy korpomowa może szkodzić?

Nadmierne używanie żargonu bywa męczące i może prowadzić do wykluczenia osób, które nie są zaznajomione z terminologią. Zamiast usprawniać komunikację, sprawia, że ludzie czują się zagubieni i niepewni.

Jak korzystać z niej z głową?

  • Używaj korpomowy świadomie – tam, gdzie rzeczywiście przyspiesza komunikację.
  • Unikaj niepotrzebnego komplikowania prostych komunikatów.
  • Jeśli masz wątpliwości, zastanów się, czy Twój rozmówca na pewno zrozumie przekaz.

Podsumowując – korpomowa może być przydatnym narzędziem, ale warto zachować umiar. Bo czy nie lepiej po prostu „przeanalizować problem i znaleźć szybkie rozwiązanie”, zamiast „zrobić deep dive w case i dowieźć quick win”?

Słowniczek korpomowy

Jeśli korpomowa brzmi dla Ciebie jak język obcy, zapoznaj się z poniższym słowniczkiem. Znajdziesz tu najczęściej używane zwroty i ich tłumaczenia:

  • Apdejt systemu (ang. to update) – zaktualizować system lub oprogramowanie.
  • Appruwal (ang. approval) – zgoda lub akceptacja, np. wniosku czy projektu.
  • ASAP (ang. as soon as possible) – „jak najszybciej”, często oznacza „na teraz”.
  • Badge (ang. badge) – identyfikator, często używany do otwierania drzwi w biurze.
  • Bekap (ang. to have a backup) – posiadanie zastępstwa w razie potrzeby.
  • Brif (ang. brief) – krótki opis projektu, zadania lub sytuacji; Zbrifować – poinformować kogoś o szczegółach projektu.
  • Brainstorm (ang. brainstorm) – burza mózgów; spotkanie w celu generowania pomysłów.
  • Capacity na ten projekt (ang. capacity) – dostępność czasowa lub zasoby potrzebne do realizacji projektu.
  • Crunch time (ang. crunch time) – okres wzmożonej pracy, często w nadgodzinach, aby zdążyć przed dedlajnem.
  • Czelendżować (ang. to challenge) – stawiać wyzwania lub podważać istniejące rozwiązania.
  • Dedlajn (ang. deadline) – ostateczny termin wykonania zadania.
  • Dostać/dać fidbek (ang. to get feedback) – otrzymać informację zwrotną na temat swojej pracy lub działań.
  • EOD (ang. end of day) – do końca dnia roboczego.
  • Fołapować (ang. to follow-up) – kontynuować działania po spotkaniu lub rozmowie.
  • Fołardować maila (ang. to forward a mail) – przesłać wiadomość e-mail do kolejnej osoby.
  • Fakap (ang. fuck-up) – wpadka, błąd lub sytuacja kryzysowa w projekcie.
  • Fokusować się (ang. to focus) – skupić się na konkretnym zadaniu lub problemie.
  • FYI (ang. for your information) – „dla twojej informacji”.
  • Insight (ang. insight) – spostrzeżenie lub informacja dostarczona przez eksperta.
  • Kejs (ang. case) – sprawa, projekt lub problem.
  • Kejpiaj (ang. KPI – Key Performance Indicators) – kluczowe wskaźniki efektywności pracy.
  • Klepnąć akcept (ang. to accept) – zatwierdzić coś.
  • Kolnąć do prospekta (ang. to call a prospect) – zadzwonić do potencjalnego klienta.
  • Lead (ang. lead) – potencjalny klient zainteresowany produktem.
  • Mieć kola (ang. to have a call) – mieć zaplanowaną rozmowę telefoniczną.
  • Mieć miting (ang. to have a meeting) – uczestniczyć w spotkaniu biznesowym.
  • Milestone (ang. milestone) – kluczowy etap projektu.
  • Next step (ang. next step) – kolejny krok w projekcie.
  • Puszować (ang. to push) – wywierać presję.
  • Quick win (ang. quick win) – szybkie osiągnięcie widocznych efektów.
  • Request (ang. request) – prośba lub zlecenie.
  • Risercz (ang. research) – analiza lub badania.
  • Scope (ang. scope) – zakres obowiązków.
  • Zrobić dila (ang. to make a deal) – dogadać się biznesowo.
Scroll to Top